Второе высшее образование перевод и переводоведение
Вузы Москвы со специальностью «Перевод и переводоведение»
Направления обучения
Науки об обществе
Инженерное дело, технологии и технические науки
Здравоохранение и медицина
Образование и педагогические науки
Форма обучения
Учебные заведения
Форма собственности
Обучается на
Студентов в
МФПУ СИНЕРГИЯ — все формы обучения — идет набор!
Гос. диплом + приложение UNESCO. Эффективный вуз. Более 100 направлений подготовки! Бюджетные места. Трудоустройство.
День открытых дверей в РАНХиГС онлайн 25 апреля!
Узнай как поступить в РАНХиГС на одну из программ бакалавриата! Познакомься со всеми институтами и факультетами за один день! Регистрируйся!
Московский международный Салон образования. 26-29 апреля
Участие бесплатно онлайн. Программа и регистрация по ссылке.
Специалитет «Перевод и переводоведение», найдено 13 вузов Москвы
- Негосударственный
- С бюджетными местами
- С общежитием
6 факультетов, 3 института, 251 бюджетное место, аккредитация до 2022 года
- Негосударственный
- С общежитием
5 из 7 баллов по результатам мониторинга Минобрнауки 2016 (эффективный вуз)
- Государственный
- С бюджетными местами
- С общежитием
- Государственный
- С бюджетными местами
- С общежитием
- С военной кафедрой
- Государственный
- С бюджетными местами
- С общежитием
- Государственный
- С бюджетными местами
- Государственный
- С бюджетными местами
- Государственный
- С бюджетными местами
- С общежитием
- С военной кафедрой
- Государственный
- С бюджетными местами
- С общежитием
Международный институт экономики и права (МИЭП)
Узнай о преимуществах уникальной методики обучения в МИЭП!
Вузы Москвы по направлениям
В вузы, отмеченные card_travel можно подать заявку с EduNetwork.ru * Развернуть expand_more
Заявка в два клика
- Перейдите
на страницу вуза - Заполните
форму заявки - Ждите ответа
представителя
Почему это удобно?
Регистрация не требуется
все данные вводятся в форме заявки
Заявка отправляется в вуз
и обрабатывается официальными представителями
Экономия денег и времени
при звонках и ожиданиях ответа
Сомневаетесь в выборе вуза?
Оставьте заявку на подбор нашими специалистами
* Проект EduNetwork.ru не дает гарантий поступления или каких-либо иных преимуществ при взаимоотношениях с вузами.
Высшее образование по специальности «Перевод и переводоведение» в вузах Москвы
Все вузы Москвы имеющие действующую лицензию на образовательную деятельность со специальностью «Перевод и переводоведение» (45.05.01, специалитет). Специальности 2020 года обновляются представителями вузов и модераторами нашего проекта.
Санкт-Петербургский гуманитарный университет профсоюзов
СПбГУП открыл прием на программы бакалавриата и магистратуры. Консультации о поступлении дистанционно ! Онлайн вебинары
Переводчик: второе высшее образование
Если у вас уже специальность, но вы хотели бы изучить английский язык, второе высшее образование – то, что нужно, чтобы сделать карьерный скачок. Специалистов, в совершенстве владеющих иностранными языками в России очень мало, поэтому они высоко ценятся работодателями.
Профессиональному переводчику необязательно сопровождать какого-то бизнесмена и помогать ему в переписке с заграничными деловыми партнерами. Можно заниматься переводами статей и литературных произведений – это хорошо оплачивается.
Отличный вариант использования знания иностранного языка: публиковать за рубежом собственные материалы по профилю первого образования. Ведь часто бывает так, что талантливый специалист (математик, инженер, физик), прозябает в нищете только из-за того, что не знает, например, английского и не может вести переписку с потенциальными инвесторами, работодателями или деловыми партнерами из заграницы.
Специальности для второго высшего
Существует множество профессий, связанных с глубоким знанием иностранного. Кроме направлений по изучению конкретного языка или группы есть, например, и такие профили:
- Перевод и переводоведение (специалитет).
- Лингвистика (бакалавриат и магистратура).
- Переводчик (бакалавриат).
Содержание программ
Образовательных программ по сфере языкознания существует очень много, для примера лишь две из них.
Лингвистика (магистратура)
Выпускник должен уметь:
- Применять современные методы, стандарты и технологии преподавания.
- Использовать современные организационные формы и приемы в воспитательской и педагогической работе, в оценивании результатов обучения.
- Обеспечивать межкультурное общение, выполняя функции посредника.
- Использовать различные технологии перевода, ориентируясь на условия задачи и тип текста.
- Обрабатывать тексты в практико-производственных целях, проводить экспертный анализ письменных источников и вербальной речи, разрабатывать средства информационной поддержки лингвистических сфер науки.
- Проектировать цели обучения, конкретизировать задачи для различных групп обучающихся.
- Разрабатывать учебно-методические материалы, составлять словари, базы данных в сферах узкопрофессионального перевода.
- Разрабатывать, развивать, внедрять и сопровождать лингвистическое обеспечение электронных языковых ресурсов и информационных систем.
- Выявлять и анализировать проблемы в сфере коммуникативного поведения.
- Организовывать языковые олимпиады и конкурсы.
- Применять тактики разрешения конфликтных ситуаций, возникающих при межкультурной коммуникации.
Переводчик (бакалавриат)
Топ-5 вузов
- МГЛУ (Москва, университет).
- ПГЛУ (университет, Пятигорск).
- ИГЛУ (Иркутск, университет).
- ГИРЯ им. А.С. Пушкина (институт, Москва).
- ИИЯ (Ростов-на-Дону, институт).
Альтернативы второму высшему
Программы переподготовки более длительны и глубоки и ценятся работодателями выше курсов повышения квалификации.
Один из примеров – «Переводчик в сфере деловой коммуникации».
- Стратегии и навыки перевода.
- Усовершенствование владения языком.
- Формирование навыков перевода в его основных видах.
- Формирование знаний о теории изучаемого языка.
Обучение длится полтора года (вечернее отделение). По окончании курса слушатели получают диплом о переподготовке.
Формы обучения
Второе высшее образование переводчика можно получать в заочной, дневной, дистанционной или очно-заочной форме. При любом из перечисленных вариантов обучение может быть только платным. Разумеется, работающим людям не подходит дневная форма, а оптимальный вариант – дистанционная.
Качество образования в России
Аналитики Петрова О. В. и Сдобников В. В. отмечают невозможность удовлетворения существующей системой высшего образования РФ количественных потребностей общества в переводчиках высокой квалификации. Это несоответствие спроса предложению тормозит международную и межкультурную коммуникацию, в то время как все технические возможности для ее реализации есть.
Эксперты полагают, что вывести преподавание иностранных языков в РФ на качественно новый уровень мешают два фактора:
- Начатая в России модернизация высшего образования в сфере иностранных языков проходит недостаточно эффективно из-за практикуемых вузами устаревших подходов к обучению. Также продвижению вперед препятствует использование в высших учебных заведениях методов, заимствованных из практики средней школы, и ресурсоемких, дорогостоящих педагогических технологий.
- В педагогической практике до сих пор применяются подходы, при которых упор делается на формирование отдельных компетенций будущего лингвиста, а не на широкое, гармоничное и цельное развитие его профессионализма и личности.
Перевод и переводоведение (специалитет)
Паспорт направления
45.05.01 «Перевод и переводоведение»
Получаемая квалификация: лингвист-переводчик
Поступление 2020
Профиль: Специальный перевод
Первый язык: английский, китайский
Второй язык: английский, испанский, немецкий, французский
Вступительные испытания
Русский язык
Минимальный балл: 40
Иностранный язык
Минимальный балл: 40
Литература
Минимальный балл: 40
Проходные баллы прошлых лет
Количество мест для приёма в 2020 году, сроки и стоимость обучения
Информационные материалы
Будущие профессии
- Переводчик
- Переводчик-референт
- Переводчик-синхронист
- Гид-переводчик
- Учитель иностранного языка
Интересные предметы
- Древние языки и культуры
- Введение в языкознание
- Общее языкознание
- Практический курс первого иностранного языка
- Практический курс второго иностранного языка
- Теория межкультурной коммуникации
- Теоретическая грамматика
- Стилистика
- Лексикология
- История и культура стран первого иностранного языка
- История литературы стран изучаемого языка
- Основы методики преподавания перевода
- Этика ведения деловых переговоров
- Специальная теория перевода
База практик/стажировок
- Библиотека-фонд «Русское зарубежье» имени А.И. Солженицына
- ООО «АКМ-Вест»
- ООО «Технологии управления переводом»
- НОУ ДПО Московская Школа Управления «Сколково»
- ФГБНУ «Всероссийский научно-исследовательский институт рыбного хозяйства и океанографии»
- ООО «100 слов»
- ООО «Вентра Эмплоймент»
- АО «Шеротель»
- ИП Бородин Антон Александрович
- ИП Жарова Ангелина Евгеньевна
- Фонд поддержки программ дружбы, мира и развития с Китаем РККД
- ООО «Мегаполис Альянс»
Программа двойных дипломов с МГУ им. М. В. Ломоносова
В рамках договора с факультетом педагогического образования Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова студенты факультета гуманитарных технологий специальности «Перевод и переводоведение» могут пройти обучение по программе «Преподаватель» и получить дополнительную квалификацию «Преподаватель иностранного языка» с выдачей диплома МГУ о дополнительном (к высшему) образовании.
Методическое сопровождение образовательной программы
Информация, касающаяся учебного процесса, размещена в разделе «Образование» официальных сведений об образовательной организации.
Иностранные языки: второе высшее образование для бакалавров, специалистов и магистров
Сегодня существует много профессий и частных сфер деятельности, связанных с переводами, лингвистикой, а также преподавательской деятельностью. Однако нередко специалисты, имеющие диплом о первом ВО, желают получить второе высшее языковое образование. Кому-то дополнительные знания помогают расширить профессиональные навыки, другому человеку – получить дополнительную, но очень перспективную специализацию. Мы подготовили большой обзор вузов, а также список причин, которые стимулируют вас изучать иностранные языки в рамках второго высшего образования.
Какие программы можно изучать?
В университетах доступно огромное количество профилей подготовки, которые можно освоить после поступления в магистратуру, а также на программы второго высшего образования в сфере иностранных языков. Речь идет о следующих профилях:
- «Лингвистика»;
- «Филология»;
- «Педагогическое образование» и других.
Также можно получить необходимые знания в рамках программ, в которых предусмотрено углубленное изучение иностранных языков. Стоит обратить внимание на то, программ второго высшего образования для учителей английского языка, переводчиков, лингвистов и других специалистов не очень много. Но в вузах открыты магистратуры, помогающие получить необходимый багаж знаний в течение 2-2,5 лет, что зависит от фактической формы подготовки.
Важно! В магистратуре заочно получить второе высшее образование, связанное с английским, немецким и другими языками, могут только магистранты и специалисты. Для бакалавров такая форма является второй ступенью образовательного процесса.
Почему стоит получить второе высшее образование, связанное с иностранными языками?
Современные менеджеры по кадрам выдвигают к соискателям серьезные требования, одно из которых – хорошее знание иностранного языка. В приоритете не только европейские языки (немецкий, английский, французский), но и китайский, японский, арабский и другие. Многие специалисты, получив знания в рамках специалитета или бакалавриата, сталкиваются с проблемами, связанными с поиском достойного места работы. Безупречное знание иностранных языков, подтвержденное дипломом вуза, открывает отличные возможности:
- работа в международных компаниях;
- руководящие должности;
- ведение деятельности в сфере переводов, репетиторства, педагогики;
- работа в смежных сферах деятельности: экскурсовод, гид, журналист, редактор и т. д.
Например, экономист, инженер или математик, владеющий одним или несколькими иностранными языками, сможет открыть для себя международный кадровый рынок. Такие знания помогают работать с актуальной информацией, черпать данные из разных источников, искать заказчиков в любой точке мира. Переводчики, репетиторы, опытные лингвисты высоко востребованы в любом регионе России, поэтому проблем с поиском работы точно не будет.
Как получить второе высшее образование, связанное с английским языком, в Москве и других регионах РФ?
Во многих российских институтах готовят специалистов по иностранным языкам. Альтернатива высшего образования – программы ДПО. Например, в Институте иностранных языков (СПб) доступны три программы профессиональной переподготовки, связанные с преподаванием и деловой сферой.
На обучение приглашаются люди, имеющие диплом о первом ВО. Важно владение иностранным языком на уровне B1 (Intermediate, пороговый уровень). Длительность учебной программы составляет 1-1,5 года, стоимость – 37-42 тыс. руб., форма обучения – вечерняя.